Lucia Molnár Satinská

jazykovedkyňa

Napriek očakávaniu mnohých som nevyrástla na slovenských filmoch, vlastne na žiadnych filmoch, bola som knihomoľka. V súčasnosti sa snažím sledovať aktuálnu slovenskú filmovú produkciu, aj z profesionálneho hľadiska. Zaujíma ma, aký je súčasný jazyk filmu, súčasná filmová slovenčina i ako je reflektovaná viacjazyčnosť na Slovensku. Preto si divácky vyberám najradšej filmy zachytávajúce etnicky zmiešané prostredie, ako napríklad Marhuľový ostrov, Ďakujem, dobre, Dobrý človek, a teší ma, keď sa maďarčina objaví vo filmoch aj nečakane, ako je to najnovšie v Piatej lodi, kde rodičia Kristiána s ním hovoria po maďarsky a krásne to navodzuje atmosféru dvojjazyčnej rodiny. Úplne jedinečný jazykový fenomén predstavujú skeče Cuky a Luky, preto som bola zvedavá, ako to bude uchopené v Cuky Luky filme. Prekvapilo ma, že tvorcovia zvolili celkom iný jazyk, no bola som nadšená zo ženskej komickej dvojice, aká sa na plátnach kín vidí málokedy a z ktorej sa veľmi teším, lebo Zuzana Šebová a Petra Polnišová tu fungujú ako plné charaktery.